TRANS2130 – Skriftlig norsk i et kontrastivt perspektiv

Kort om emnet

Emnet har en teoretisk del(1) og en mer praktisk del(2) Del 1 gir en gjennomgang av norsk og engelsk formverk og syntaks i et kontrastivt perspektiv, og en innf?ring i teksttyper og genrel?re. Del 2 Studentene bruker sine egne oversettelser for ? kartlegge sentrale oversettelsesproblemer som interferens, falske venner, d?rlig tekstkohesjon, manglende samfunns-og kulturforst?else, osv. P? grunnlag av dette arbeidet skal studentene utforme strategier for ? l?se disse problemene.

Hva l?rer du?

Studentene skal ha god kjennskap til grammatiske termer p? norsk og engelsk. De skal kjenne til ulike genre og teksttyper. Studentene skal kunne gjenkjenne ulike feiltyper i en oversettelse og foresl? l?sninger og strategier som passer til genre og teksttype.

Opptak og adgangsregulering

Studenter m? hvert semester s?ke og f? plass p? undervisningen og melde seg til eksamen i Studentweb.

Dersom du ikke allerede har studieplass ved UiO, kan du s?ke opptak til v?re studieprogrammer, eller s?ke om ? bli enkeltemnestudent.

Forkunnskaper

Obligatoriske forkunnskaper

TRANS 1100 og TRANS 1110. Masterstudenter i litter?r oversettelse har ogs? adgang til ? ta emnet.

Undervisning

Kurset g?r over hele semesteret med en forelesning og et seminar i uken.

Adgang til undervisning

Dersom du har gjennomf?rt og f?tt godkjent obligatorisk undervisning, har du ikke krav p? ny undervisning. Dersom du har f?tt undervisningsopptak til emnet, men ikke har gjennomf?rt eller f?tt godkjent obligatorisk undervisning, har du rett til ny undervisning n?r det er ledig kapasitet.

Eksamen

Mappeinnlevering som best?r av tre oppgaver som m? leveres i l?pet av semesteret etter angitte datoer. Endelig karakter settes p? grunnlag av to av de tre oppgavene. Studenten velger selv de to oppgavene som skal karakterbed?mmes ved slutten av semesteret. Alle tre m? likevel v?re best?tt for at resultatet skal v?re best?tt. De to oppgavene som skal karakterbed?mmes, teller 50% hver av samlet karakter.

Eksamensspr?k

Du kan besvare eksamen p? norsk, svensk, dansk eller engelsk. S?knad om engelsk oppgavetekst sender du til kontaktpunktet for emnet.

Karakterskala

Emnet bruker karakterskala fra A til F, der A er beste karakter og F er stryk. Les mer om karakterskalaen.

Begrunnelse og klage

Adgang til ny eller utsatt eksamen

Tilrettelagt eksamen

S?knadskjema, krav og frist for tilrettelagt eksamen.

Evaluering av emnet

Vi gjennomf?rer fortl?pende evaluering av emnet, og med jevne mellomrom ber vi studentene delta i en mer omfattende evaluering.

Annet

Maksimum 25 studenter, minimum 5. Studenter som er tatt opp til en studieretning der emnet inng?r, vil bli prioritert. Emnet er obligatorisk i profesjonsstudiet i oversettelse og tolking, men egner seg ogs? som fritt emne for studenter med fordypning i et fremmedspr?k Det inng?r ogs? i masterstudiet i litter?r oversettelse.

Fakta om emnet

Studiepoeng
10
Undervisning
H?st 2007
Eksamen
H?st 2007
Undervisningsspr?k
Norsk